Деталі
144 с.
300 прим.
Мова: українська
М'яка палітурка
2022
ISBN 978-617-7948-17-8
ПАВЛО МАКОВ. ФОНТАН ВИСНАЖЕННЯ. ACQUA ALTA
Книжка Національного павільйону України на 59-й Венеційській бієнале розповідає про історію, контексти та інтерпретації роботи Павла Макова “Фонтан виснаження”. В 2022 році в Arsenale di Venezia фонтан вперше запрацював як діючий мистецький об’єкт, з поданою всередину водою, хоча був задуманий художником ще в 1995 році у Харкові, великому місті на сході України.
У книзі представлена розлога хронологія “Фонтану виснаження” за 1995—2022 роки, зібрані архівні матеріали, які унаочнюють трансформацію художнього твору протягом двадцяти п’яти років, а також тексти різних авторів — про практики Макова, про часові й просторові конотації “Фонтану виснаження”, про воду, річки та канали, затоплення та спустошення, персональні ландшафти і глобальні питання сьогоднішнього дня.
Автори текстів: куратори українського павільйону — Борис Філоненко, Лізавета Герман і Марія Ланько, поетеса Бесс Джоселоу, художниця Влада Ралко, художник Станіслав Туріна, філософ Ганс Ульрих Ґумбрехт, поет Сергій Жадан, письменник Тарас Прохасько, а також Павло Маков.
Рецензії, інтерв’ю, огляди та відгуки на книгу "Фонтан виснаження. Acqua Alta":
Оксана Семенік, «Фонтан виснаження»: видання (не) про воду — Читомо
Фрагмент із книжки Національного Павільйону України на 59-Тій Венеційській Бієнале — Support Your Art
Ілля Левченко, Огляд "Павло Маков. Фонтан виснаження. Acqua alta" — Критика
Команда та деталі видання
Видавництво: ist publishing, Катерина Носко, Анастасія Леонова
Куратори та упорядники: Борис Філоненко, Лізавета Герман, Марія Ланько
Автори текстів: Борис Філоненко, Лізавета Герман, Марія Ланько, Павло Маков, Бесс Джоселоу, Влада Ралко, Станіслав Туріна, Ганс Ульрих Ґумбрехт, Сергій Жадан, Тарас Прохасько
Продюсер: The Naked Room
Переклад текстів з української англійською: Віктор Чорний
Переклад поезії Сергія Жадана з української англійською: Остап Кін, Джон Геннесі
Переклад текстів з російської: Дарина Важинська, Олександра Сауляк
Літературна редакція: Бекка Паркінсон
Корекція: Джоель Ракос
Дизайн та верстка: 3Z Studio
Фотографії: Євген Генсюровський, Іван Авдєєнко, Digital Original Studio
Комунікація: Катя Павлевич
Партнер: Internet Investment Group
Друк: Wilco Art Books, Нідерланди