«Ist Publishing – це видавництво, засноване на принципах любові. Це така модель, де наші міжособистісні стосунки проектуються на встановлення стосунків з іншими учасниками наших проектів. Саме тому в нашій видавничій програмі ви ніколи не віднайдете книжку, до якої ми лишаємось байдужими. Знаєш, Славой Жижек класифікує детективів на «класичних», які спокійно та неупереджено виконують за гонорар свою роботу, та «крутих» детективів, чия робота заснована на афективній базі, максимальній емоційній включеності у процес. Думаю, ми за своєю моделлю роботи тяжіємо до другого типу»
Іст паблішинг у цифрах:
— існуємо 3,5 роки;
— видали 15 книжок (до кінця 2020 року плануємо видати ще 5);
— наклади від 50 до 2000 примірників;
— у команді працює 8 людей. А ще 8 амбасадорів та амбасадорок;
— близько 30 публічних заходів;
— заснували ist distribution та 1 книжковий корнер The Naked Books;
— організували 2 курси: для арт-критиків та про комікси;
Що ми видаємо, скільки та як. Один із важливих напрямів роботи «IST Publishing» – це переклади іноземних текстів українською. Саме через обрані тексти й теми: виставкові проєкти, фотографія, комікс, суспільство, урбаністика – ми транслюємо ідеї, які вважаємо за потрібне порушувати сьогодні в Україні. У виборі книжки ми покладаємося на власну інтуїцію й розуміння, що цей текст важливий. Також бачимо певні прогалини, заповнюємо їх і порушуємо цією темою певний контекст, захоплюємо аудиторію для того, щоб почалася розмова на запропоновану тему. Ми видаємо по 5–7 книжок на рік, тому кожен наш проєкт – це максимальне включення й тісна комунікація з автором. Важливо, щоб нам було комфортно працювати разом. Часто наші автори стають нашими друзями. Четвертий фактор – можливості реалізувати цю книжку в Україні.
У нашому випадку перемовини з авторами вирізняються неформальним характером. В усьому світі відомо про специфіку малих незалежних видавництв і їхні фінансові можливості. Одним словом, нам не доводиться їхати спеціально на бізнес-зустрічі, щоб домовитись про права переклад. Натомість ми просто пишемо лист автору або авторці з проханням дати дозвіл на переклад текстів українською та коротко розповідаємо про себе. Інколи наш запит переадресовують на конкретне видавництво, і тоді листування має більш серйозний та діловий характер.
Фінансування. Перше, що варто сказати — прибутки від продажів книг не дозволяють видавати нові. Тому, ми залучаємо різні моделі фінансування:
— грантова підтримка («Знак. Українські товарні знаки 1960-1980», Blindman від УКФ, фонд Відродження)
— партнерство з меценатам, інвесторами и та фондами;
— краунфандинг («Постійне місце проживання» Сергія Жадана та Павлова Макова)
— змішані форми (переклад та публікація книги «Продукування присутності» Ганса Ульриха Гумбрехта здійснювалися за підтримки програми «House Of Europe», фонду «Між Вухами» та Ігоря та Тетяни Сухорукових)
Відповідаючи на питання про найвразливіші «точки болю» впродовж співпраці з фондами, зазначимо, що проблематичними сторонами є оподаткування, а також ускладнена структура вимог від грантодавців. Тому обов’язковими є бухгалтерська та юридична підтримки, професійні консультації, адже вони допомагають зосередитися на процесах книговидання, але разом з тим бути впевненими у технічних, фінансових та правових аспектах діяльності.
IST Distribution. Українська мережа дистрибуції. Книги видавництва IST Publishing представлені в різних книжкових крамницях, галереях та арт-центрах України. Список можна переглянути тут. За кордоном дистибуцією наших книжок займається Motto Books.
Досвід карантину привніс деякі зміни в повсякденну практику книжкової реалізації, адже більшість фізичних книгарень та магазинів були зачинені. Тому, порівняно з груднем 2019 у квітні 2020 продажі книг впали на близько 75%.
Впродовж карантину внутрішня співпраця та комунікація з командою зазнала змін. Були впроваджені регулярні щотижневі онлайн зібрання з чітко структурованим розкладом та завданнями до вирішення. Виважений підхід до справи та підтримка спільноти поступово вивела нас на плато продажів, і тепер статистика поступово змінюється на краще.
Корнер The Naked Books є частиною проекту IST Distribution, що представляє малі видавництва спеціалізовані на візуальних та текстових книгах про мистецтво та культуру. The Naked Books є головним представництвом IST Publishing у Києві. Зараз у корнері представлено більше 60 видавництв з усього світу. Можна виділити 6 головних тематичних блоків книг: фотобуки, артбуки, теорія та історія мистецтва і культури, комікси, сучасні українські художники, дитячі книги.
Можна виділити два види піару:
— іміджевий: інтерв’ю, тексти про видавництво, коментарі про діяльність видавництва, колаборації, лекції, події;
— орієнтований на промоцію конкретної книги (іноді вони поєднуються).
Про нас регулярно можна читати на Vogue, Привіт/медіа, Your Art, LB.ua, Telegraph Design, Platforma, тощо.